autoreview, editor
24 548
правок
Juretz (обсуждение | вклад) |
Juretz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1740: | Строка 1740: | ||
Ревели двигатели, девушки свистели копам и вся процессия двинулась в путь по улицам к Орлиному Гнезду. Несмотря на полицейское сопровождение позади колонны, Колин опустилась на сидении ниже и зажгла косяк, чтобы успокоить свои нервы. | Ревели двигатели, девушки свистели копам и вся процессия двинулась в путь по улицам к Орлиному Гнезду. Несмотря на полицейское сопровождение позади колонны, Колин опустилась на сидении ниже и зажгла косяк, чтобы успокоить свои нервы. | ||
«Кол, это плохая идея» Джо смотрел прямо. Солнечные лучи образовали тропический закат на западе и ослепляли его. Ему только не хватало въехать в зад колонны и снести несколько своих новых друзей. | «Кол, это плохая идея» Джо смотрел прямо. Солнечные лучи образовали тропический закат на западе и ослепляли его. Ему только не хватало въехать в зад колонны и снести несколько своих новых друзей. | ||
«Мусора не думают, что мы с мотоциклистами» ответила она. «Мы лишь одинокие туристы в поисках нового опыта» | «Мусора не думают, что мы с мотоциклистами» ответила она. «Мы лишь одинокие туристы в поисках нового опыта» | ||
«Откуда у тебя травка?» | «Откуда у тебя травка?» | ||
«Пуш передал мне» она чмокнула губами. | «Пуш передал мне» она чмокнула губами. | ||
«Если нас загребут, то Пуш пожалеет о своей щедрости» | «Если нас загребут, то Пуш пожалеет о своей щедрости» | ||
Колин уснула, как только они прибыли на Мустанге в Орлиное Гнездо. Работа выполнена, копы свернули на боковую улицу для последнего проезда по пляжу перед закатом. Парковка у Гнезда была почти пуста, но Джо было плевать. Он хотел поговорить с Регентами безо всякого шума. | Колин уснула, как только они прибыли на Мустанге в Орлиное Гнездо. Работа выполнена, копы свернули на боковую улицу для последнего проезда по пляжу перед закатом. Парковка у Гнезда была почти пуста, но Джо было плевать. Он хотел поговорить с Регентами безо всякого шума. | ||
Он припарковал Мустанг под пальмой и оставил Колин спать, приспустив оконные стёкла, а затем последовал за байкерами в зал. Кондиционер и нехватка тепла от тел сделали зал достаточно холодным. Рик и команда из Chopper shop прошли к бару, усевшись под вывеской Миллер, а хенгераунды и подружки расселись у столов. Волк и Джесс присели за круглый стол в тёмном углу, чтобы видеть вход. | Он припарковал Мустанг под пальмой и оставил Колин спать, приспустив оконные стёкла, а затем последовал за байкерами в зал. Кондиционер и нехватка тепла от тел сделали зал достаточно холодным. Рик и команда из Chopper shop прошли к бару, усевшись под вывеской Миллер, а хенгераунды и подружки расселись у столов. Волк и Джесс присели за круглый стол в тёмном углу, чтобы видеть вход. | ||
Джо приостановился в середине зала. Он ранее уже нарушил их иерархию. В их мире мужчина без мотоцикла был никем. У него не было даже низкого звания хенгераунда. Он отплатил за приглашение Рика игнорированием подчинения и проходом сразу к руководящим. Он знал, как это бывало на гоночных треках, когда некий новый гонщик начинал сигналить топовым гонщикам и их командам. Пока они не зарабатывали свои трофеи, их просто терпели. | Джо приостановился в середине зала. Он ранее уже нарушил их иерархию. В их мире мужчина без мотоцикла был никем. У него не было даже низкого звания хенгераунда. Он отплатил за приглашение Рика игнорированием подчинения и проходом сразу к руководящим. Он знал, как это бывало на гоночных треках, когда некий новый гонщик начинал сигналить топовым гонщикам и их командам. Пока они не зарабатывали свои трофеи, их просто терпели. | ||
«Здорово ты заткнул того парня» улыбнулась ему загорелая брюнетка. | «Здорово ты заткнул того парня» улыбнулась ему загорелая брюнетка. | ||
«Да, он был засранцем» вмешалась её подруга блондинка, осматривая карими глазами его плечи. «Это же ты с ним дрался?» | «Да, он был засранцем» вмешалась её подруга блондинка, осматривая карими глазами его плечи. «Это же ты с ним дрался?» | ||
«Он навредил моему младшему брату» Он не гордился этим. Это был вопрос, который следовало решить. Когда он увидел лицо своего брата, то вышел из себя и зашёл дальше, чем собирался. | «Он навредил моему младшему брату» Он не гордился этим. Это был вопрос, который следовало решить. Когда он увидел лицо своего брата, то вышел из себя и зашёл дальше, чем собирался. | ||
Девушки не удивлялись тем, что произошло со Шрамом. Они рассматривали футболку Джо, его короткие волосы, и никаких признаков нашивок. «Ты из Джексонвилля?» | Девушки не удивлялись тем, что произошло со Шрамом. Они рассматривали футболку Джо, его короткие волосы, и никаких признаков нашивок. «Ты из Джексонвилля?» | ||
«Не допрашивай его откуда он, Диди» громко посоветовал Волк из своего угла и помахал Джо. «Иди сюда, пока эти пёзды не сорвали с тебя одежду» | «Не допрашивай его откуда он, Диди» громко посоветовал Волк из своего угла и помахал Джо. «Иди сюда, пока эти пёзды не сорвали с тебя одежду» | ||
«Может, ему хочется, чтобы с него сорвали одежду» заметил Джесс. | «Может, ему хочется, чтобы с него сорвали одежду» заметил Джесс. | ||
Волк взял пригоршню орешков из миски, стоявшей на стойке бара. Он раздавил скорлупу массивной ладонью и высыпал всё на стойку, начав выскребать съедобные части. «Каковы тут законы о публичной обнажёнке?» | Волк взял пригоршню орешков из миски, стоявшей на стойке бара. Он раздавил скорлупу массивной ладонью и высыпал всё на стойку, начав выскребать съедобные части. «Каковы тут законы о публичной обнажёнке?» | ||
«Голые девушки не осуждаются, но им не нравятся голые мужики» проговорил Джесс Джо. «Садись, пока тебя не прижали» | «Голые девушки не осуждаются, но им не нравятся голые мужики» проговорил Джесс Джо. «Садись, пока тебя не прижали» | ||
«Если подумать, то я бы её тоже прижал» сказал Джо. | «Если подумать, то я бы её тоже прижал» сказал Джо. | ||
Почувствовав облегчение оттого, что Регенты сделали первый шаг, он опустился на стул. | Почувствовав облегчение оттого, что Регенты сделали первый шаг, он опустился на стул. | ||
«Ты вызвал достаточно фигни сегодня» сказал Волк. «Но если хочешь с ними потусоваться отдельно, я могу устроить» | «Ты вызвал достаточно фигни сегодня» сказал Волк. «Но если хочешь с ними потусоваться отдельно, я могу устроить» | ||
Джесс остановил проходившего мимо Щётку. «Хенгераунд, принеси нам выпить» | Джесс остановил проходившего мимо Щётку. «Хенгераунд, принеси нам выпить» | ||
Джо зажёг сигарету в ожидании Щётки. В другом конце комнаты стоял музыкальный автомат, горевший оранжевым и зелёным, звук на нём был убран. Они быстро выяснили почему. Записи были слишком «лёгкие» их давно не обновляли. Они слушали «There is kind of hush», «Mr. Tambourine man» и «Baby love», прежде чем вернулся Щётка с пивом. | Джо зажёг сигарету в ожидании Щётки. В другом конце комнаты стоял музыкальный автомат, горевший оранжевым и зелёным, звук на нём был убран. Они быстро выяснили почему. Записи были слишком «лёгкие» их давно не обновляли. Они слушали «There is kind of hush», «Mr. Tambourine man» и «Baby love», прежде чем вернулся Щётка с пивом. | ||
«Если заиграет «Running bear» я уйду» заявил Волк. | «Если заиграет «Running bear» я уйду» заявил Волк. | ||
«Ты что, коммунист? Это же классика» сказал Джесс. | «Ты что, коммунист? Это же классика» сказал Джесс. | ||
«Для торчка из Джорджии, возможно» фыркнул Волк и заорал: «Диди! Найди что-нибудь достойное в этом хреновом автомате!» | «Для торчка из Джорджии, возможно» фыркнул Волк и заорал: «Диди! Найди что-нибудь достойное в этом хреновом автомате!» | ||
«Здорово. Теперь нас ждёт два часа Archies или The Monkees» сказал Джесс. | «Здорово. Теперь нас ждёт два часа Archies или The Monkees» сказал Джесс. | ||
«Не, сейчас она зависла на Роджере Долтери. Она ставит очень много The Who. Что ты хочешь услышать, Cracker? А. Я забыл. Ты же образованный. Ты как Саймон и Гарфакель--» Волк прервался, раскрыв рот. «Вот чёрт. Ты погляди. Нам пиздец» | «Не, сейчас она зависла на Роджере Долтери. Она ставит очень много The Who. Что ты хочешь услышать, Cracker? А. Я забыл. Ты же образованный. Ты как Саймон и Гарфакель--» Волк прервался, раскрыв рот. «Вот чёрт. Ты погляди. Нам пиздец» | ||
Джесс обернулся и проследил путь девушки через комнату. Рик остановил её, дав её пригоршню монет. Джо с недоумением смотрел, как двое Регентов обменялись гримасами отвращения. | Джесс обернулся и проследил путь девушки через комнату. Рик остановил её, дав её пригоршню монет. Джо с недоумением смотрел, как двое Регентов обменялись гримасами отвращения. | ||
«Каковы шансы, что в этом автомате есть двухчасовые выступления Джима Моррисона?» прохрипел Джесс. | «Каковы шансы, что в этом автомате есть двухчасовые выступления Джима Моррисона?» прохрипел Джесс. | ||
Волк зарычал: «Диди!» | Волк зарычал: «Диди!» | ||
Она подскочила, а потом поглядела через плечо. Волк предупреждающе покачал головой. | Она подскочила, а потом поглядела через плечо. Волк предупреждающе покачал головой. | ||
«Что не так c The Doors?» вмешался Джо. | «Что не так c The Doors?» вмешался Джо. | ||
«Ничего. Они мне нравились. Но Рик просто одержим. Он играет их музыку постоянно в мастерской в поисках выхода своего просветления» | «Ничего. Они мне нравились. Но Рик просто одержим. Он играет их музыку постоянно в мастерской в поисках выхода своего просветления» | ||
Джесс сощурился, взглянув на него взглядом «какого хуя» | Джесс сощурился, взглянув на него взглядом «какого хуя» | ||
«Это он так говорит, не я» прояснил Волк. «Я говорю, что будь я проклят, если он заполнит весь этот автомат монетами» | «Это он так говорит, не я» прояснил Волк. «Я говорю, что будь я проклят, если он заполнит весь этот автомат монетами» | ||
Катастрофа была предотвращена, они уселись, ожидая пока Волк не одобрит вступительные риффы «Me and Bobby McGee» | Катастрофа была предотвращена, они уселись, ожидая пока Волк не одобрит вступительные риффы «Me and Bobby McGee» | ||
«Я слышу Джорджийский акцент, когда ты говоришь» сказал Джесс Джо. | «Я слышу Джорджийский акцент, когда ты говоришь» сказал Джесс Джо. | ||
«У тебя хороший слух» сказал Джо. «Мы переехали сюда из Округа Тефлэйр, когда я был мальчишкой. С тех пор живу в Джексонвилле в том самом районе» она взглянул на Джесса. «А ты из средней Джорджии» | «У тебя хороший слух» сказал Джо. «Мы переехали сюда из Округа Тефлэйр, когда я был мальчишкой. С тех пор живу в Джексонвилле в том самом районе» она взглянул на Джесса. «А ты из средней Джорджии» | ||
«У тебя тоже неплохой слух» | «У тебя тоже неплохой слух» | ||
Волк фыркнул: «Тебе лучше начать работать над Джерсийским акцентом, Дж. В., на случай, если твой адвокат не сможет всё разрулить и ты не вернёшься домой» | Волк фыркнул: «Тебе лучше начать работать над Джерсийским акцентом, Дж. В., на случай, если твой адвокат не сможет всё разрулить и ты не вернёшься домой» | ||
«Он говорит, что проблем не будет. Они не хотят, чтобы эта херня попала в газеты. Они будут выглядеть чертовски глупо» сказал Джесс. «Я бы хотел скорее вернуться домой. Как и Китти. Думает, что Strip развалится без неё» | «Он говорит, что проблем не будет. Они не хотят, чтобы эта херня попала в газеты. Они будут выглядеть чертовски глупо» сказал Джесс. «Я бы хотел скорее вернуться домой. Как и Китти. Думает, что Strip развалится без неё» | ||
Джо увидел её за отдалённым столом с остальными девочками, расслабленную и сравнивающую с ними линии загара. Никто из них не был похож на секретарш. | Джо увидел её за отдалённым столом с остальными девочками, расслабленную и сравнивающую с ними линии загара. Никто из них не был похож на секретарш. | ||
«А чем она занимается?» | «А чем она занимается?» | ||
«Чем угодно» ответил Джесс. «Пока я в курсе» | «Чем угодно» ответил Джесс. «Пока я в курсе» | ||
Джо перевёл взгляд на Джесса и увидел выражение предупреждения в его глазах. | Джо перевёл взгляд на Джесса и увидел выражение предупреждения в его глазах. | ||
«Это уникальные отношения между мужчиной и женщиной» подвёл итог Джо. «Так сейчас во всей Джорджии? Может, мне следовало там остаться» | «Это уникальные отношения между мужчиной и женщиной» подвёл итог Джо. «Так сейчас во всей Джорджии? Может, мне следовало там остаться» | ||
Волк разразился хохотом, что привлекло внимание мужчин в баре. Щётка, Хиппи Дейв и Угонщик подняли глаза, ухмыльнулись и вернулись к своему пиву. Рик сидел прямо, с зажатой в пальцах сигаретой, разговаривал с Пушем. Но Джо знал, что его расслабленная поза лишь ширма. Рик наблюдал за ними, очень заинтересованный в том, что происходит за столом. Он надеялся, что Рик подольше останется у барной стойки. Ему нужно было собрать неофициальные данные. | Волк разразился хохотом, что привлекло внимание мужчин в баре. Щётка, Хиппи Дейв и Угонщик подняли глаза, ухмыльнулись и вернулись к своему пиву. Рик сидел прямо, с зажатой в пальцах сигаретой, разговаривал с Пушем. Но Джо знал, что его расслабленная поза лишь ширма. | ||
Рик наблюдал за ними, очень заинтересованный в том, что происходит за столом. Он надеялся, что Рик подольше останется у барной стойки. | |||
Ему нужно было собрать неофициальные данные. | |||
«Откуда начались Регенты?» | «Откуда начались Регенты?» | ||
«Клуб существует с тридцатых годов. Теперь мы повсюду» сказал Джесс. «Тридцать четыре чаптера от Милуоки до Майами» | «Клуб существует с тридцатых годов. Теперь мы повсюду» сказал Джесс. «Тридцать четыре чаптера от Милуоки до Майами» | ||
«А западное побережье?» | «А западное побережье?» | ||
«Оно принадлежит другим. Мы не лезем на их территорию, они на нашу. Взаимное уважение» | «Оно принадлежит другим. Мы не лезем на их территорию, они на нашу. Взаимное уважение» | ||
«По моему опыту, некоторые люди не выказывают уважения» сказал Джо. | «По моему опыту, некоторые люди не выказывают уважения» сказал Джо. | ||
«Тогда с ними приходится обращаться по-плохому» сказал Джесс. | «Тогда с ними приходится обращаться по-плохому» сказал Джесс. | ||
«Если у Шрама осталось хоть чуток мозгов, он уедет из города» хмыкнул Волк. | «Если у Шрама осталось хоть чуток мозгов, он уедет из города» хмыкнул Волк. | ||
«Ты знаешь Шрама?» Джо стряхнул пепел сигареты на пол. | «Ты знаешь Шрама?» Джо стряхнул пепел сигареты на пол. | ||
«Он друг Рика, некогда был нашим хенгераундом. Некоторые ребята из Джексонвилля его знают. Полагаю, сейчас он покупает билет в Южную Дакоту» сказал Волк. «Это мы называем уважением. Нам не нравится неуважение к нашему братству Регентов или нашей территории» | «Он друг Рика, некогда был нашим хенгераундом. Некоторые ребята из Джексонвилля его знают. Полагаю, сейчас он покупает билет в Южную Дакоту» сказал Волк. «Это мы называем уважением. Нам не нравится неуважение к нашему братству Регентов или нашей территории» | ||
«Вы считаете это личным» | «Вы считаете это личным» | ||
«Очень» | «Очень» | ||
«А в чём суть вашей нашивки?» сказал Джо. «Похоже на Королевский Герб Шотландии, но колористика иная. Я знаю, что лев происходит из далёких времён, минимум от Малькольма и его Ирландский Гойделов, примерно к 1056 году» | «А в чём суть вашей нашивки?» сказал Джо. «Похоже на Королевский Герб Шотландии, но колористика иная. Я знаю, что лев происходит из далёких времён, минимум от Малькольма и его Ирландский Гойделов, примерно к 1056 году» | ||
«Вот блин» огорчился Волк. «Ещё один учитель истории? Я могу вытерпеть за столом только одного, так что кому-то из вас придётся уйти или заткнуться» | «Вот блин» огорчился Волк. «Ещё один учитель истории? Я могу вытерпеть за столом только одного, так что кому-то из вас придётся уйти или заткнуться» | ||
«Сиди ровно и учись» указал на него горлышком пивной бутылки Джесс. «У нас, ребят из Джорджии, интеллектуальный разговор. Лев веками был символом храбрости, о чём ты, очевидно, уже знаешь. Что касается Регентов, в старые времена они правили, когда короли не могли. Если король болел или был слишком молод или в ходе войны угасала династия, в дело вступал Регент. В некоторых странах, Регенты правили годами» | «Сиди ровно и учись» указал на него горлышком пивной бутылки Джесс. «У нас, ребят из Джорджии, интеллектуальный разговор. Лев веками был символом храбрости, о чём ты, очевидно, уже знаешь. Что касается Регентов, в старые времена они правили, когда короли не могли. Если король болел или был слишком молод или в ходе войны угасала династия, в дело вступал Регент. В некоторых странах, Регенты правили годами» | ||
«И брали власть себе»? спросил Джесс, размышляя над словами Китти «Просто проезжаем мимо» Джексонвилля. | «И брали власть себе»? спросил Джесс, размышляя над словами Китти «Просто проезжаем мимо» Джексонвилля. | ||
«Они управляли всем по-своему, для общего блага» сказал Джесс. | «Они управляли всем по-своему, для общего блага» сказал Джесс. | ||
Волк заговорил «На этот пост страна не могла позволить себе допустить хилого мудака» | Волк заговорил «На этот пост страна не могла позволить себе допустить хилого мудака» | ||
«Хорошо сказано, Братец Волк. Ты ещё не безнадёжен» объявил Джесс. | «Хорошо сказано, Братец Волк. Ты ещё не безнадёжен» объявил Джесс. | ||
«А здесь у вас чаптеры есть?» беспечно спросил Джо. | «А здесь у вас чаптеры есть?» беспечно спросил Джо. | ||
«Мой» гордо заявил Волк. «У нас отличный чаптер в Майами» | «Мой» гордо заявил Волк. «У нас отличный чаптер в Майами» | ||
«Я имел ввиду здесь» обычным голосом сказал Джо, думая, не зашёл ли он слишком далеко. Он не думал, что они дают объявления в газеты, когда занимают новый город. Но если это не его дело, то они, разумеется, дадут ему знать. | «Я имел ввиду здесь» обычным голосом сказал Джо, думая, не зашёл ли он слишком далеко. Он не думал, что они дают объявления в газеты, когда занимают новый город. Но если это не его дело, то они, разумеется, дадут ему знать. | ||
«В Джексонвилле?» Волк обменялся взглядами с Джессом. | «В Джексонвилле?» Волк обменялся взглядами с Джессом. | ||
«Не просто же так говорят «Отсюда начинается Флорида» сказал Джо, вскрыв орешек и отправляя его в рот. | «Не просто же так говорят «Отсюда начинается Флорида» сказал Джо, вскрыв орешек и отправляя его в рот. | ||
Джесс тихо сел, отдирая наклейку со своей бутылки. | Джесс тихо сел, отдирая наклейку со своей бутылки. | ||
«Я охуенно проголодался» заявил Волк и откинулся от стола. «Тут есть что-то кроме орешков?» | «Я охуенно проголодался» заявил Волк и откинулся от стола. «Тут есть что-то кроме орешков?» | ||
Джесс повернулся, поймал взгляд Китти и помахал ей рукой. Она подошла к нему сзади и обвила руками его шею. | Джесс повернулся, поймал взгляд Китти и помахал ей рукой. Она подошла к нему сзади и обвила руками его шею. | ||
«Да, милорд? Как я могу служить?» | «Да, милорд? Как я могу служить?» | ||
«Волк скоро начнёт грызть стол, если нормально не поест. Скажи одной из девочек Рика взять кого-то из пробатов и поехать за пиццей в ту пиццерию, которую мы видели по пути сюда и пусть там возьмут большие пиццы без анчоусов» | «Волк скоро начнёт грызть стол, если нормально не поест. Скажи одной из девочек Рика взять кого-то из пробатов и поехать за пиццей в ту пиццерию, которую мы видели по пути сюда и пусть там возьмут большие пиццы без анчоусов» | ||
Джо смотрел, как Джесс отсчитал ей несколько купюр и она отошла от бара по направлению к мужчине на той стороне бара, в джинсах и чёрном жилете. На жилете не было эмблемы Регентов, но ниже была нашивка с надписью «Майами» Он выглядел нервным и усталым. | Джо смотрел, как Джесс отсчитал ей несколько купюр и она отошла от бара по направлению к мужчине на той стороне бара, в джинсах и чёрном жилете. На жилете не было эмблемы Регентов, но ниже была нашивка с надписью «Майами» Он выглядел нервным и усталым. | ||
«Кто такой пробат?» спросил Джо. | «Кто такой пробат?» спросил Джо. | ||
Джесс и Волк обменялись взглядами. «Ты задаёшь много вопросов» | Джесс и Волк обменялись взглядами. «Ты задаёшь много вопросов» | ||
«Это дурная привычка. Я не особенно много учился в школе, так что много спрашивал и читал. Всё это ново для меня. Я обыкновенный прямолинейный деревенщина. Единственный, кто в районе ездит на мотоцикле – Пуш, а он местный чудак из-за своих волос и мотоцикла. Я и не знал, что в моём округе есть ещё пара тысяч таких, как он» | «Это дурная привычка. Я не особенно много учился в школе, так что много спрашивал и читал. Всё это ново для меня. Я обыкновенный прямолинейный деревенщина. Единственный, кто в районе ездит на мотоцикле – Пуш, а он местный чудак из-за своих волос и мотоцикла. Я и не знал, что в моём округе есть ещё пара тысяч таких, как он» | ||
Волк расслабился. «Ладно, деревенщина. Скажем, некто, кто хочет в наш клуб. Это братство. Всё дело в езде на мотоциклах и совместном отдыхе. Мы присматриваем друг за другом. Ты служил?» | Волк расслабился. «Ладно, деревенщина. Скажем, некто, кто хочет в наш клуб. Это братство. Всё дело в езде на мотоциклах и совместном отдыхе. Мы присматриваем друг за другом. Ты служил?» | ||
«ВВС. 92-ой боевой эскадрон» сказал Джо, не желая вдаваться в подробности. | «ВВС. 92-ой боевой эскадрон» сказал Джо, не желая вдаваться в подробности. | ||
«Тогда ты знаешь, о чём я говорю. Если вы не будете друг-за другом приглядывать, то домой не вернётесь. Так в клуб мы принимаем не всех подряд. Если они проявляют интерес, то мы решаем, хотим ли мы видеть его в нашем братстве. Если у мужчины есть яйца, мы даём ему статус Пробата» | «Тогда ты знаешь, о чём я говорю. Если вы не будете друг-за другом приглядывать, то домой не вернётесь. Так в клуб мы принимаем не всех подряд. Если они проявляют интерес, то мы решаем, хотим ли мы видеть его в нашем братстве. Если у мужчины есть яйца, мы даём ему статус Пробата» | ||
«Что делает пробат?» | «Что делает пробат?» | ||
«Всё, что ему скажут. Мы смотрим, как он справляется. Тот парень, которого мы послали за пиццей? Рейнджер десантных войск. У наших пробатов есть поручитель, который поясняет им правила. Если они их усваивают, и заслуживают того, то проводится голосование за их членство и нашивки» | «Всё, что ему скажут. Мы смотрим, как он справляется. Тот парень, которого мы послали за пиццей? Рейнджер десантных войск. У наших пробатов есть поручитель, который поясняет им правила. Если они их усваивают, и заслуживают того, то проводится голосование за их членство и нашивки» | ||
«Как твоя?» | «Как твоя?» | ||
«Как наша» подчеркнул Волк и долго глядел на Джо. «И, разумеется, они должны ездить на мотоцикле» | «Как наша» подчеркнул Волк и долго глядел на Джо. «И, разумеется, они должны ездить на мотоцикле» | ||
..... | |||
Когда пиццы были давно съедены, а гора из пустых банок позади здания достигла солидных размеров, Рик отошёл от барной стойки и сел с двумя Регентами. | Когда пиццы были давно съедены, а гора из пустых банок позади здания достигла солидных размеров, Рик отошёл от барной стойки и сел с двумя Регентами. | ||
«Чёрт, мужик, как ночь пятницы на VFW. Теперь, когда осьминожки тоже здесь, у нас есть все направления, включая лучшее» Волк сжал свою татуировку Semper Fi. | «Чёрт, мужик, как ночь пятницы на VFW. Теперь, когда осьминожки тоже здесь, у нас есть все направления, включая лучшее» Волк сжал свою татуировку Semper Fi. | ||
Рик тяжко зевнул, посмотрел на Джо и сказал «Мне нужна услуга» | Рик тяжко зевнул, посмотрел на Джо и сказал «Мне нужна услуга» | ||
Ага, вроде отнести чёрт знает что в багажник, или ехать за колонной в маленьком Мустанге, будто он просто сбитый мусор. Джо ждал во мрачном настроении. Он наслаждался вечером, разговаривая с Волком о постройке двигателей и с Джессом о веках военной истории, слушая летнюю музыку из автомата. Неужели Рик собирался всё нарушить, смутив его перед Регентами? | Ага, вроде отнести чёрт знает что в багажник, или ехать за колонной в маленьком Мустанге, будто он просто сбитый мусор. Джо ждал во мрачном настроении. Он наслаждался вечером, разговаривая с Волком о постройке двигателей и с Джессом о веках военной истории, слушая летнюю музыку из автомата. Неужели Рик собирался всё нарушить, смутив его перед Регентами? | ||
«Извини мужик, но мне некого больше попросить» сказал Рик, но голос был не извиняющийся. Он смотрел на него полуприкрытми голубыми глазами. «Дело вот в чём. Высокий Хэл слишком упился, чтобы ехать на мотоцикле. Может твоя старушка довезти Хэла и Дженифер до мастерской?» | «Извини мужик, но мне некого больше попросить» сказал Рик, но голос был не извиняющийся. Он смотрел на него полуприкрытми голубыми глазами. «Дело вот в чём. Высокий Хэл слишком упился, чтобы ехать на мотоцикле. Может твоя старушка довезти Хэла и Дженифер до мастерской?» | ||
«Ага, мы возьмём их с собой» пожал плечами Джо. Неужели вечеринка для него кончилась? | «Ага, мы возьмём их с собой» пожал плечами Джо. Неужели вечеринка для него кончилась? | ||
«Не, мужик. Блин, я не о том. Я говорю, что некому отвезти байк Хэла к нам. Мы надеялись, что ты его выручишь» | «Не, мужик. Блин, я не о том. Я говорю, что некому отвезти байк Хэла к нам. Мы надеялись, что ты его выручишь» | ||
Плохое настроение мгновенно исчезло. Он шутил? Джо взглянул на двух Регентов, но они лишь сутуло сидели на своих стульях, наслаждаясь трёпом. Он смог беспечно пожать плечами. | Плохое настроение мгновенно исчезло. Он шутил? Джо взглянул на двух Регентов, но они лишь сутуло сидели на своих стульях, наслаждаясь трёпом. Он смог беспечно пожать плечами. | ||
«Конечно» | «Конечно» | ||
Рик улыбнулся. «Здорово. Хочешь поехать сейчас, пока Хэл может дойти до машины или подождёшь и поедешь с нами?» | Рик улыбнулся. «Здорово. Хочешь поехать сейчас, пока Хэл может дойти до машины или подождёшь и поедешь с нами?» | ||
Тут особого выбора не было. Джо не хотел выглядеть задницей перед всеми. Он медленно встал и потянулся, сердце его колотилось. | Тут особого выбора не было. Джо не хотел выглядеть задницей перед всеми. Он медленно встал и потянулся, сердце его колотилось. | ||
«Сразу поеду» он протянул руку и на этот раз и Волк и Джесс её пожали. «Рад был пообщаться» | «Сразу поеду» он протянул руку и на этот раз и Волк и Джесс её пожали. «Рад был пообщаться» | ||
«Как и мы» сказал ему Волк. «Не часто кто-то может говорить с Профессором обо всех генералах и битвах. Береги себя» | «Как и мы» сказал ему Волк. «Не часто кто-то может говорить с Профессором обо всех генералах и битвах. Береги себя» | ||
Желая поскорее уйти, Джо нашёл Хэла и Дженнифер, и вывел их наружу. Пуш тоже вышел, держа руки в карманах, он глядел в небо. Была ясная ночь, пальмы качались на фоне большой луны и звёзд над головами. | Желая поскорее уйти, Джо нашёл Хэла и Дженнифер, и вывел их наружу. Пуш тоже вышел, держа руки в карманах, он глядел в небо. Была ясная ночь, пальмы качались на фоне большой луны и звёзд над головами. | ||
«Ой, какая хорошая машинка!» воскликнула Дженнифер. | «Ой, какая хорошая машинка!» воскликнула Дженнифер. | ||
Хэл уселся на заднее сидение и начал храпеть. Устроившаяся на пассажирском сидении Колин даже не шевельнулась, когда Дженнифер завела Мустанг. | Хэл уселся на заднее сидение и начал храпеть. Устроившаяся на пассажирском сидении Колин даже не шевельнулась, когда Дженнифер завела Мустанг. | ||
«С ними всё будет в порядке» сказал Пуш. «Дженнифер была няней Хэла. Пойдём, заценишь байк» | «С ними всё будет в порядке» сказал Пуш. «Дженнифер была няней Хэла. Пойдём, заценишь байк» | ||
Покачиваясь, он прошёл к новому красному пэнхэду чопперу, который сверкал хромом. Высокий Хэл был богатым тинейджером из Дирвуда, которого Рик держал при себе ради денег. Джо помедлил. Это был отличный мотоцикл, который нельзя было уронить. Он положил свою руку на сидение и оглядел байк. Неожиданно, он показался большим и тяжёлым. | Покачиваясь, он прошёл к новому красному пэнхэду чопперу, который сверкал хромом. Высокий Хэл был богатым тинейджером из Дирвуда, которого Рик держал при себе ради денег. Джо помедлил. Это был отличный мотоцикл, который нельзя было уронить. Он положил свою руку на сидение и оглядел байк. Неожиданно, он показался большим и тяжёлым. | ||
«Это классно, мужик» заверил его Пуш. Откинув волосы с глаз, он объяснил, как работает сцепление и передачи. «Помнишь, тот маленький жёлтый мини-байк, который ты для меня собрал? В каком-то смысле, то же самое» | «Это классно, мужик» заверил его Пуш. Откинув волосы с глаз, он объяснил, как работает сцепление и передачи. «Помнишь, тот маленький жёлтый мини-байк, который ты для меня собрал? В каком-то смысле, то же самое» | ||
Джо улыбнулся воспоминаниям и расслабился. Пуш всегда тусовался с ним и его братом Роем. Когда Рою исполнилось десять, он собрал для них по жёлтому мини-байку и они перепугали всех соседей звуком двигателей. | Джо улыбнулся воспоминаниям и расслабился. Пуш всегда тусовался с ним и его братом Роем. Когда Рою исполнилось десять, он собрал для них по жёлтому мини-байку и они перепугали всех соседей звуком двигателей. | ||
«Давай» подтолкнул его Пуш. «Ты никогда не будешь прежним» | «Давай» подтолкнул его Пуш. «Ты никогда не будешь прежним» | ||
Джо перекинул ногу через заднее сидение и уселся. Он внимательно смотрел, как Рик и остальные заводили мотоциклы у мастерской, пытаясь понять основы. Он единожды прокрутил стартер на разомкнутой цепи, затем задержал дыхание и с первого раза завёл байк. Джо улыбнулся с облегчением и газанул пару раз. Чёрт, какой звук! Пуш улыбнулся ему. | Джо перекинул ногу через заднее сидение и уселся. Он внимательно смотрел, как Рик и остальные заводили мотоциклы у мастерской, пытаясь понять основы. Он единожды прокрутил стартер на разомкнутой цепи, затем задержал дыхание и с первого раза завёл байк. Джо улыбнулся с облегчением и газанул пару раз. Чёрт, какой звук! Пуш улыбнулся ему. | ||
«Теперь лишь ты и дорога, мужик. Всё твоё!» | «Теперь лишь ты и дорога, мужик. Всё твоё!» | ||
Даст ли это ему такой же подъём, чувство силы, как Шеви, когда он гнал её по прямой? Джо немного дрожал, уезжая из Орлиного Гнезда, но заставил себя глубоко вдохнуть и расслабиться. Поездка стала мягче, когда он переключил передачи. Была полночь, и улицы были пусты, лишь он, Харлей и океанский бриз. | Даст ли это ему такой же подъём, чувство силы, как Шеви, когда он гнал её по прямой? Джо немного дрожал, уезжая из Орлиного Гнезда, но заставил себя глубоко вдохнуть и расслабиться. Поездка стала мягче, когда он переключил передачи. Была полночь, и улицы были пусты, лишь он, Харлей и океанский бриз. | ||
Он свернул на запад к Бич Бульвард, проезжая под жёлтыми сигналами светофоров, не слишком быстро, но и не очень медленно, в поисках баланса. Его тело впитывало грохочущую мощь, наполняя его первородной энергией. Это было вовсе не похоже на машину, закрытую металлом и ездящую по кругу трека в пыльной битве за клетчатый флаг. Он был на воле, ветер трепал его рубашку, звёзды сияли в небе. | |||
Он свернул на запад к Бич Бульвард, проезжая под жёлтыми сигналами светофоров, не слишком быстро, но и не очень медленно, в поисках баланса. Его тело впитывало грохочущую мощь, наполняя его первородной энергией. Это было вовсе не похоже на машину, закрытую металлом и ездящую по кругу трека в пыльной битве за клетчатый флаг. Он был на воле, ветер трепал его рубашку, звёзды сияли в небе. | |||
Когда он пересёк Разделительный Мост, он чувствовал соль с воды внизу. Перед ним ждало пустое шоссе, луна освещала путь домой. Нашёл ли он наконец то, что искал? Джо крутанул газ и Харлей рванулся вперёд. Ветер рвал его рубашку и джинсы, охлаждая его обгоревшие на солнце руки. Джо хотел кричать. Быстрее, быстрее! В отчаянии, демоны и призраки пытались его зацепить, но хватали лишь воздух, не в силах поймать его, грохочушего на Харлее по шоссе. | Когда он пересёк Разделительный Мост, он чувствовал соль с воды внизу. Перед ним ждало пустое шоссе, луна освещала путь домой. Нашёл ли он наконец то, что искал? Джо крутанул газ и Харлей рванулся вперёд. Ветер рвал его рубашку и джинсы, охлаждая его обгоревшие на солнце руки. Джо хотел кричать. Быстрее, быстрее! В отчаянии, демоны и призраки пытались его зацепить, но хватали лишь воздух, не в силах поймать его, грохочушего на Харлее по шоссе. | ||
Глава тринадцатая. | |||
== Глава тринадцатая. == | |||
Телефон зазвонил в семь утра понедельника, становясь всё громче, с каждым звонком. | Телефон зазвонил в семь утра понедельника, становясь всё громче, с каждым звонком. | ||
«Я на работу опоздала» пробормотала Колин, разметав волосы по всей подушке, как локоны напуганного пуделя. «А мне плевать» | «Я на работу опоздала» пробормотала Колин, разметав волосы по всей подушке, как локоны напуганного пуделя. «А мне плевать» |